{"id":104,"date":"2014-09-05T12:32:20","date_gmt":"2014-09-05T19:32:20","guid":{"rendered":"http:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/?p=104"},"modified":"2015-12-25T11:09:11","modified_gmt":"2015-12-25T19:09:11","slug":"odani-misako-nemuri-no-uta-song-of-sleep-single-edit-japanese-lyrics-with-english-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/?p=104","title":{"rendered":"Odani Misako &#8211; Nemuri no uta [Japanese lyrics with English translation]"},"content":{"rendered":"<p>artist: Odani Misako<br \/>\ntitle: Nemuri no uta | Song of sleep ~single edit~<br \/>\ndiscs: Uchuu no Mama (album)<br \/>\n&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Nemuri no Uta (single)<\/p>\n<p><!--more--> lyrics, music, piano:  Odani Misako<br \/>\narrangement: Hirokazu Ogura<\/p>\n<div class=\"responsive-tabs\">\n<h2 class=\"tabtitle\">Romanization<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<p>yuuhi ga nigeteyuku tabi ni<br \/>\nasoko e kaeru hi ga shinobi yori<br \/>\nyoru ga sono te wo hirogeru tabi ni<br \/>\nyuuhi ga isoiso nigete itta<\/p>\n<p>nemurenu yoru wa maru de kujira no<br \/>\nabura [1] no you ni omoku omoku<br \/>\nsono mukou de wa hitobito ga<br \/>\nasu no kurushimi wo makura ni watashi to onaji yoru wo<br \/>\nmiteru miteru miteru miteru<\/p>\n<p>nemure nemure nemure<br \/>\nasu ni kokoro wo kubarazu nemure<br \/>\nnemure nemure nemure<br \/>\natashi ga anata wo wakaru kara<\/p>\n<p>dare mo wakacchakurenai to<br \/>\nkawaita asu ni obienagara<br \/>\nkodoku wo maite me wo tojita kedo<br \/>\nmirai e odoru yume wo mitemiyou<\/p>\n<p>uchuu no MAMA to koushin wo shite<br \/>\nkusari de tsunaida watashitachi e [2]<br \/>\nutau sono uta ga kikoeru deshou<br \/>\nitsuka kimi ga dareka no tame ni [3]<br \/>\nutau utau utau utau<\/p>\n<p>nemure nemure nemure<br \/>\nyasashisa wa kurushimi no naka kara umareru<br \/>\nnemure nemure nemure<br \/>\nkimi ga netsuku made utau kara<\/p>\n<p>nemure nemure nemure<br \/>\nasu ni kokoro wo kubarazu nemure<br \/>\nnemure nemure nemure<br \/>\nwatashi ga anata wo wakaru kara<\/p>\n\n<\/div><h2 class=\"tabtitle\">English translation<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<p>\tEach time the setting sun leaves,<br \/>\n\tReturning to its place, from there the night<br \/>\n\tComes out of hiding, extending its hand<br \/>\n\tAnd each time the evening gladly withdraws<\/p>\n<p>\tSleepless nights, so much<br \/>\n\tLike oil [1], grow heavy, heavy,<br \/>\n\tEnveloped in the pillow of tomorrow&#8217;s pain<br \/>\n\tI am watching the same night as people on the other side<br \/>\n\tAre watching, watching, watching\t<\/p>\n<p>\tSleep, sleep, sleep<br \/>\n\tWithout setting aside your heart for tomorrow, sleep<br \/>\n\tSleep, sleep, sleep<br \/>\n\tBecause I understand you<\/p>\n<p>\tUnknown by anyone,<br \/>\n\tTrembling toward a dried-out tomorrow,<br \/>\n\tThough you are wrapped in solitude, your eyes closed,<br \/>\n\tYou must be dreaming of dancing toward the future<\/p>\n<p>\tCommunicating with the Mother of the universe,<br \/>\n\tSurely you can hear the song she is singing<br \/>\n\tTo us, who are bound together [2]<br \/>\n\tSomeday, you will also sing for someone special, [3]<br \/>\n\tSing, sing, sing, sing<\/p>\n<p>\tSleep, sleep, sleep,<br \/>\n\tFor joy is born out of suffering<br \/>\n\tSleep, sleep, sleep<br \/>\n\tFor I will be singing until you fall sleep<\/p>\n<p>\tSleep, sleep, sleep<br \/>\n\tWithout setting aside your heart for tomorrow, sleep<br \/>\n\tSleep, sleep, sleep<br \/>\n\tBecause I understand you<\/p>\n\n<\/div><h2 class=\"tabtitle\">Japanese<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<p>\u5915\u65e5\u304c\u9003\u3052\u3066\u884c\u304f\u5ea6\u306b<br \/>\n\u3042\u305d\u3053\u3078\u5e30\u308b\u65e5\u304c\u5fcd\u3073\u3088\u308a<br \/>\n\u591c\u304c\u305d\u306e\u624b\u3092\u5e83\u3052\u308b\u5ea6\u306b<br \/>\n\u5915\u65e5\u304c\u3044\u305d\u3044\u305d\u9003\u3052\u3066\u884c\u3063\u305f<\/p>\n<p>\u7720\u308c\u306c\u591c\u306f\u307e\u308b\u3067\u9be8\u306e<br \/>\n\u6cb9\u306e\u3088\u3046\u306b\u91cd\u304f\u91cd\u304f<br \/>\n\u305d\u306e\u5411\u3053\u3046\u3067\u306f\u4eba\u3005\u304c<br \/>\n\u660e\u65e5\u306e\u82e6\u3057\u307f\u3092\u6795\u306b\u79c1\u3068\u540c\u3058\u591c\u3092<br \/>\n\u307f\u3066\u308b\u307f\u3066\u308b\u307f\u3066\u308b\u307f\u3066\u308b<\/p>\n<p>\u7720\u308c\u7720\u308c\u7720\u308c<br \/>\n\u660e\u65e5\u306b\u5fc3\u3092\u914d\u3089\u305a\u7720\u308c<br \/>\n\u7720\u308c\u7720\u308c\u7720\u308c<br \/>\n\u79c1\u304c\u3042\u306a\u305f\u3092\u5206\u304b\u308b\u304b\u3089<\/p>\n<p>\u8ab0\u3082\u5206\u304b\u3063\u3061\u3083\u304f\u308c\u306a\u3044\u3068<br \/>\n\u4e7e\u3044\u305f\u671d\u306b\u602f\u3048\u306a\u304c\u3089<br \/>\n\u5b64\u72ec\u3092\u5dfb\u3044\u3066\u76ee\u3092\u9589\u3058\u305f\u3051\u3069<br \/>\n\u672a\u6765\u3078\u8e0a\u308b\u5922\u3092\u898b\u3066\u307f\u3088\u3046<\/p>\n<p>\u5b87\u5b99\u306e\u30de\u30de\u3068\u4ea4\u4fe1\u3092\u3057\u3066<br \/>\n\u9396\u3067\u3064\u306a\u3044\u3060\u79c1\u9054\u3078<br \/>\n\u5504\u3046\u305d\u306e\u3046\u305f\u304c\u805e\u3053\u3048\u308b\u3067\u3057\u3087\u3046<br \/>\n\u3044\u3064\u304b\u541b\u304c\u8ab0\u304b\u306e\u305f\u3081\u306b<br \/>\n\u5504\u3046\u5504\u3046\u5504\u3046\u5504\u3046<\/p>\n<p>\u7720\u308c\u7720\u308c\u7720\u308c<br \/>\n\u3084\u3055\u3057\u3055\u306f\u82e6\u3057\u307f\u306e\u4e2d\u304b\u3089\u751f\u307e\u308c\u308b<br \/>\n\u7720\u308c\u7720\u308c\u7720\u308c<br \/>\n\u541b\u304c\u5bdd\u3064\u304f\u307e\u3067\u5504\u3046\u304b\u3089<\/p>\n<p>\u7720\u308c\u7720\u308c\u7720\u308c<br \/>\n\u660e\u65e5\u306b\u5fc3\u3092\u914d\u3089\u305a\u7720\u308c<br \/>\n\u7720\u308c\u7720\u308c\u7720\u308c<br \/>\n\u79c1\u304c\u3042\u306a\u305f\u3092\u5206\u304b\u308b\u304b\u3089<\/p>\n<\/div><\/div>\n<p>&gt; <a href=\"\/lyrics\/odani%20misako%20-%20nemuri%20no%20uta%20(r,t,k).rtf\" target=\"_blank\">download as rich text file<\/a><\/p>\n<p>==========<br \/>\n[1] kujira no abura. lit: &#8220;whale oil&#8221; or blubber, but blubber has a sort of silly connotation compared to simply oil.<br \/>\n[2] kusari de tsunaida watashitachi. lit: &#8220;we who are connected to each other by a chain.&#8221;<br \/>\n[3] itsuka kimi ga dareka no tame ni utau. lit: &#8220;someday you will sing for someone.&#8221; To me, this implies someone special to sing for. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>artist: Odani Misako title: Nemuri no uta | Song of sleep ~single edit~ discs: Uchuu no Mama (album) &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Nemuri no Uta (single)<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[10],"tags":[33],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/104"}],"collection":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=104"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/104\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":492,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/104\/revisions\/492"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=104"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=104"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=104"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}