{"id":316,"date":"2015-11-28T00:52:17","date_gmt":"2015-11-28T08:52:17","guid":{"rendered":"http:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/?p=316"},"modified":"2016-01-14T09:40:24","modified_gmt":"2016-01-14T17:40:24","slug":"alan-tsuki-ga-watashi-japanese-lyrics-with-english-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/?p=316","title":{"rendered":"alan &#8211; Tsuki ga watashi [Japanese lyrics with English translation]"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" style=\"float:right\" hspace=\"5\" width=\"100\" height=\"100\" title=\"Voice of Earth (album cover)\" src=\"\/images\/alan-voice1.jpg\" \/> artist: alan<br \/>\ntitle: Tsuki ga watashi | The moon is me<br \/>\ndisc: <a href=\"\/?p=736\">Voice of EARTH<\/a> (album)<\/p>\n<p><!--more--> lyrics, music: Kikuchi Kazuhito<br \/>\narrangement: ats- <\/p>\n<div class=\"responsive-tabs\">\n<h2 class=\"tabtitle\">Romanization<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<p>doushite konna ni mo<br \/>\nkono mune ga kurushii no?<br \/>\naitakute&#8230;<br \/>\nkimi wa sugu soba ni iru hazu nanoni<br \/>\nkisetsu no kawarime wo<br \/>\nsono kimi no kokoro kara shirimashita<br \/>\nitsu no hi mo furimukeba kimi wa tooi<\/p>\n<p>hoshi ga nagarete kiete ittemo<br \/>\nkono omoi wa mou kienaide to negau no<\/p>\n<p>koi wa itsumo &nbsp; &nbsp; todokanai kara<br \/>\nkimi no kokoro ni utau<br \/>\nwasurenai yo<br \/>\nkisetsu ga utsurikawatte ittemo<\/p>\n<p>tsuki ga watashi &nbsp; &nbsp; namida wo somete [1]<br \/>\nkagayaku kimi no moto e [2]<br \/>\nai ga koko [3] ni umareru you ni<br \/>\nashita wa kitto kuru<\/p>\n<p>tsuki wa itsumo kimi wo miteru no<br \/>\neien ni kawaru koto naku<br \/>\nkimi no itami watashi ga ou no<br \/>\nmichite wa kaketeku [4]<\/p>\n<p>tsuyoku ima wo ikireru you ni<br \/>\nkimi no kokoro ni utau<br \/>\nwasurenai yo<br \/>\nkisetsu ga utsurikawatte ittemo<\/p>\n<p>tsuki ga watashi &nbsp; &nbsp; namida wo somete [1]<br \/>\nkagayaku kimi no moto e [2]<br \/>\nai ga koko [3] ni umareru you ni<br \/>\nashita wa kitto kuru<\/p>\n\n<\/div><h2 class=\"tabtitle\">English translation<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<p>\tWhy does my chest<br \/>\n\tfeel so tight?<br \/>\n\tI want to see you&#8230;<br \/>\n\tEven though I was supposed to be by your side soon<br \/>\n\tI realized from your heart<br \/>\n\thow the seasons have changed.<br \/>\n\tIf I turn around, you will already be far away.<\/p>\n<p>\tEven if the stars burn out and fade away,<br \/>\n\tI wish that this feeling won&#8217;t fade away<\/p>\n<p>\tBecause my love cannot reach you,<br \/>\n\tI sing for your heart.<br \/>\n\tI won&#8217;t forget,<br \/>\n\tThough the seasons change.<\/p>\n<p>\tThe moon is me, dyeing the tears with moonlight [1]<br \/>\n\tToward where you are shining brilliantly [2].<br \/>\n\tLike love being born upon this earth [3],<br \/>\n\tTomorrow will surely come.<\/p>\n<p>\tThe moon is always watching you<br \/>\n\tEternally unchanged.<br \/>\n\tAll of your pain, I will bear it.<br \/>\n\tAs I become burdened, you are freed. [4]<\/p>\n<p>\tPowerfully, like how I&#8217;m living this moment,<br \/>\n\tI sing for your heart.<br \/>\n\tI won&#8217;t forget,<br \/>\n\tThough the seasons change.<\/p>\n<p>\tThe moon is me. &nbsp; &nbsp; Dyeing the tears with moonlight [1]<br \/>\n\tToward where you are shining brilliantly [2]<br \/>\n\tLike love being born upon this earth [3]<br \/>\n\tTomorrow will surely come.<\/p>\n\n<\/div><h2 class=\"tabtitle\">Japanese<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<p>\u3069\u3046\u3057\u3066\u3053\u3093\u306a\u306b\u3082<br \/>\n\u3053\u306e\u80f8\u304c\u82e6\u3057\u3044\u306e\uff1f<br \/>\n\u9022\u3044\u305f\u304f\u3066\uff0e\uff0e\uff0e<br \/>\n\u541b\u306f\u3059\u3050\u5074\u306b\u3044\u308b\u306f\u305a\u306a\u306e\u306b<br \/>\n\u5b63\u7bc0\u306e\u5909\u308f\u308a\u76ee\u3092<br \/>\n\u305d\u306e\u541b\u306e\u5fc3\u304c\u3089\u77e5\u308a\u307e\u3057\u305f<br \/>\n\u3044\u3064\u306e\u65e5\u3082\u632f\u308a\u5411\u3051\u3070\u541b\u306f\u9060\u3044<\/p>\n<p>\u661f\u304c\u6d41\u308c\u3066\u6d88\u3048\u3066\u3044\u3063\u3066\u3082<br \/>\n\u3053\u306e\u601d\u3044\u306f\u3082\u3046\u6d88\u3048\u306a\u3044\u3067\u3068\u9858\u3046\u306e<\/p>\n<p>\u604b\u306f\u3044\u3064\u3082\u3000\u5c4a\u304b\u306a\u3044\u304b\u3089<br \/>\n\u541b\u306e\u5fc3\u306b\u6b4c\u3046<br \/>\n\u5fd8\u308c\u306a\u3044\u3088<br \/>\n\u5b63\u7bc0\u304c\u79fb\u308a\u5909\u308f\u3063\u3066\u3044\u3063\u3066\u3082<\/p>\n<p>\u6708\u304c\u308f\u305f\u3057\u3000\u6d99\u3092\u67d3\u3081\u3066<br \/>\n\u8f1d\u304f\u541b\u306e\u3082\u3068\u3078<br \/>\n\u611b\u304c\u5730\u7403\uff08\u3053\u3053\uff09\u306b\u3046\u307e\u308c\u308b\u3088\u3046\u306b<br \/>\n\u660e\u65e5\u306f\u304d\u3063\u3068\u304f\u308b<\/p>\n<p>\u6708\u306f\u3044\u3064\u3082\u541b\u3092\u898b\u3066\u308b\u306e<br \/>\n\u6c38\u9060\u306b\u5909\u308f\u308b\u4e8b\u306a\u304f<br \/>\n\u541b\u306e\u75db\u307f\u79c1\u304c\u8ca0\u3046\u306e<br \/>\n\u6e80\u3061\u3066\u306f\u6b20\u3051\u3066\u304f<\/p>\n<p>\u5f37\u304f\u4eca\u3092\u751f\u304d\u308c\u308b\u3088\u3046\u306b<br \/>\n\u541b\u306e\u5fc3\u306b\u6b4c\u3046<br \/>\n\u5fd8\u308c\u306a\u3044\u3088<br \/>\n\u5b63\u7bc0\u304c\u79fb\u308a\u5909\u308f\u3063\u3066\u3044\u3063\u3066\u3082<\/p>\n<p>\u6708\u304c\u308f\u305f\u3057\u3000\u6d99\u3092\u67d3\u3081\u3066<br \/>\n\u8f1d\u304f\u541b\u306e\u3082\u3068\u3078<br \/>\n\u611b\u304c\u5730\u7403\u306b\u751f\u307e\u308c\u308b\u3088\u3046\u306b<br \/>\n\u660e\u65e5\u306f\u304d\u3063\u3068\u304f\u308b<\/p>\n<\/div><\/div>\n<p>&gt; <a href=\"\/lyrics\/alan%20-%20tsuki%20ga%20watashi%20(r,t,k).rtf\" target=\"_blank\">download as rich text file<\/a><\/p>\n<p>===================<br \/>\n[1] namida wo somete. lit: &#8220;Dyeing [the] tears.&#8221; Who does the dyeing, and what they are being dyed for\/to, are not specified. My interpretation is that the moon is &#8220;dyeing&#8221; the tears with the &#8220;color&#8221; of moonlight.<\/p>\n<p>[2] kagayaku kimi. lit: &#8220;the brilliant\/shining\/sparkling you.&#8221; As &#8220;the (adj) you&#8221; is an awkward construction, I rearranged words. If someone has a more succinct and non-awkward translation, please let me know.<\/p>\n<p>[3] &#8220;koko&#8221; = &#8220;here.&#8221; The kanji spells &#8220;chikyuu,&#8221; meaning &#8220;earth,&#8221; with a hiragana reading of &#8220;koko&#8221; given.<\/p>\n<p>[4] michite wa kaketeku. lit: &#8220;As it fills up, it becomes more empty.&#8221; Subject and object are unspecified. My interpretation is that the speaker &#8220;fills&#8221; with pain, &#8220;lessening&#8221; the &#8220;pain&#8221; of the audience (&#8220;you&#8221;) that the speaker is speaking to.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>artist: alan title: Tsuki ga watashi | The moon is me disc: Voice of EARTH (album)<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[10],"tags":[40],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/316"}],"collection":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=316"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/316\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":759,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/316\/revisions\/759"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=316"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=316"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=316"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}