{"id":893,"date":"2016-01-25T21:49:17","date_gmt":"2016-01-26T05:49:17","guid":{"rendered":"http:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/?p=893"},"modified":"2016-01-25T21:49:17","modified_gmt":"2016-01-26T05:49:17","slug":"bonnie-pink-kanawanai-koto-japanese-lyrics-with-english-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/?p=893","title":{"rendered":"BONNIE PINK &#8211; Kanawanai koto [Japanese lyrics with English translation]"},"content":{"rendered":"<p>artist: BONNIE PINK<br \/>\ntitle: \u304b\u306a\u308f\u306a\u3044\u3053\u3068\u3000Kanawanai koto | Things that can&#8217;t happen [1]<br \/>\ndiscs: Inu to Tsuki (limited vinyl single)<br \/>\n&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Bonnie&#8217;s Kitchen #1 (compilation album)<br \/>\n&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Every Single Day (compilation album)<\/p>\n<p><!--more--> lyrics, music: BONNIE PINK<\/p>\n<div class=\"responsive-tabs\">\n<h2 class=\"tabtitle\">Romanization<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<p>namida wa katte ni kawaku mono dakedo<br \/>\nkokoro wa katte ni uruowanai [2]<br \/>\nsonna kinou sae tousai sareteireba<br \/>\nningen wa hitori demo heiki dattanda<br \/>\nonaji yume wo mitai<br \/>\nchigau basho ni itemo<br \/>\nkanawanai koto bakari ga yogiru yoru [3]<br \/>\nhontou ni yoku dekita ai wa doko ni? [4]<br \/>\nowari no kesshite konai shousetsu wa doko ni?<\/p>\n<p>unmei tte iiwake ga subete ja nai kedo<br \/>\nsore ijou &nbsp; &nbsp; benri na gizen nante nai ne<br \/>\nkare no haita moji ga shoukafuryou dayo [5]<br \/>\njouhin na tetsugaku wa shou ni awanai<br \/>\nkinou nara da to ka [6]<br \/>\notoko dattara da to ka<br \/>\nkanawanai koto bakari de semenaide<br \/>\nnai yori mashi na ai tte iu no? &nbsp; &nbsp; Kore ga&#8230;<br \/>\nutsukushii wakare datte iu no? &nbsp; &nbsp; Kore ga&#8230;<\/p>\n<p>hontou ni yoku dekita ai wa doko ni?<br \/>\nowari no kesshite konai shousetsu wa doko ni?<\/p>\n<p>kanawanai&#8230;<br \/>\nkesshite kanawanai koto bakari<\/p>\n\n<\/div><h2 class=\"tabtitle\">English translation<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<p>\tThough tears will dry up on their own<br \/>\n\tThe heart doesn&#8217;t warm up on its own [2]<br \/>\n\tIf it were equipped with that function,<br \/>\n\tPeople would be fine being single.<br \/>\n\tI want to have the same dream as you<br \/>\n\tEven when we&#8217;re in different places<br \/>\n\tAt night, things that all can&#8217;t happen pass by [3]<br \/>\n\tWhere is the truly successful kind of love? [4]<br \/>\n\tWhere is the novel that never ends?<\/p>\n<p>\tThough &#8220;fate&#8221; being an excuse isn&#8217;t the whole story,<br \/>\n\tNothing is more conveniently hypocritical, right?<br \/>\n\tThe words he threw up are hard to swallow [5]<br \/>\n\tThat fancy philosophy doesn&#8217;t suit me<br \/>\n\t&#8220;If it had been yesterday&#8221; [6]<br \/>\n\tOr &#8220;If I were a guy&#8221;<br \/>\n\tDon&#8217;t just attack me about things that can&#8217;t come true<br \/>\n\tIs this&#8230; &nbsp; the kind of love that&#8217;s better than no love at all?<br \/>\n\tIs this&#8230; &nbsp; what they call the beautiful breakup?<\/p>\n<p>\tWhere is the truly successful kind of love?<br \/>\n\tWhere is the novel that never ends?<\/p>\n<p>\tIt can&#8217;t happen&#8230;<br \/>\n\tThose are just things that can never happen<\/p>\n\n<\/div><h2 class=\"tabtitle\">Japanese<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<p>\u6d99\u306f\u52dd\u624b\u306b\u4e7e\u304f\u3082\u306e\u3060\u3051\u3069<br \/>\n\u5fc3\u306f\u52dd\u624b\u306b\u6f64\u308f\u306a\u3044<br \/>\n\u305d\u3093\u306a\u6a5f\u80fd\u3055\u3048\u642d\u8f09\u3055\u308c\u3066\u3044\u308c\u3070<br \/>\n\u4eba\u9593\u306f\u4e00\u4eba\u3067\u3082\u5e73\u6c17\u3060\u3063\u305f\u3093\u3060<br \/>\n\u540c\u3058\u5922\u3092\u898b\u305f\u3044<br \/>\n\u9055\u3046\u5834\u6240\u306b\u5c45\u3066\u3082<br \/>\n\u304b\u306a\u308f\u306a\u3044\u3053\u3068\u3068\u3070\u304b\u308a\u304c\u3088\u304e\u308b\u591c<br \/>\n\u672c\u5f53\u306b\u3088\u304f\u3067\u304d\u305f\u611b\u306f\u3069\u3053\u306b\uff1f<br \/>\n\u7d42\u308f\u308a\u306e\u6c7a\u3057\u3066\u6765\u306a\u3044\u5c0f\u8aac\u306f\u3069\u3053\u306b\uff1f<\/p>\n<p>\u904b\u547d\u3063\u3066\u8a00\u3044\u8a33\u304c\u5168\u3066\u3058\u3083\u306a\u3044\u3051\u3069<br \/>\n\u305d\u308c\u4ee5\u4e0a\u3000\u4fbf\u5229\u306a\u507d\u5584\u306a\u3093\u3066\u306a\u3044\u306d<br \/>\n\u5f7c\u306e\u5410\u3044\u305f\u6587\u5b57\u304c\u6d88\u5316\u4e0d\u826f\u3060\u3088<br \/>\n\u4e0a\u54c1\u306a\u54f2\u5b66\u306f\u6027\u306b\u5408\u308f\u306a\u3044<br \/>\n\u304d\u306e\u3046\u306a\u3089\u3060\u3068\u304b<br \/>\n\u7537\u3060\u3063\u305f\u3089\u3060\u3068\u304b<br \/>\n\u304b\u306a\u308f\u306a\u3044\u3053\u3068\u3070\u304b\u308a\u3067\u305b\u3081\u306a\u3044\u3067<br \/>\n\u306a\u3044\u3088\u308a\u307e\u3057\u306a\u611b\u3063\u3066\u8a00\u3046\u306e\uff1f\u3000\u3053\u308c\u304c\uff0e\uff0e\uff0e<br \/>\n\u7f8e\u3057\u3044\u5225\u308c\u3060\u3063\u3066\u8a00\u3046\u306e\uff1f\u3000\u3053\u308c\u304c\uff0e\uff0e\uff0e<\/p>\n<p>\u672c\u5f53\u306b\u3088\u304f\u3067\u304d\u305f\u611b\u306f\u3069\u3053\u306b\uff1f<br \/>\n\u7d42\u308f\u308a\u306e\u6c7a\u3057\u3066\u6765\u306a\u3044\u5c0f\u8aac\u306f\u3069\u3053\u306b\uff1f<\/p>\n<p>\u304b\u306a\u308f\u306a\u3044\uff0e\uff0e\uff0e<br \/>\n\u6c7a\u3057\u3066\u304b\u306a\u308f\u306a\u3044\u3053\u3068\u3070\u304b\u308a<\/p>\n<\/div><\/div>\n<p>==========<br \/>\n[1] <em>kanawanai koto<\/em>: &#8220;things that can&#8217;t happen\/become reality&#8221; as in &#8220;wishes\/dreams that can&#8217;t come true.&#8221;<\/p>\n<p>[2] <em>namida wa katte ni kawaku mono dakedo &nbsp; kokoro wa katte ni uruowanai<\/em>: more literally, &#8220;though tears dry up [whenver they want], the heart doesn&#8217;t [moisten\/become enriched\/receive benefits] [whenever it wants].&#8221;<br \/>\nContrasting &#8220;kawaku&#8221; (to dry) with the literal meaning of &#8220;uruou&#8221; (to moisten); but &#8220;uruou&#8221; more often means to be enriched\/to receive benefits, thus loosely, &#8220;to warm up [to something]&#8221;<\/p>\n<p>[3] <em>kanawanai koto bakari ga yogiru yoru<\/em>: &#8220;[A night where] only things that can&#8217;t happen sweep by\/pass through.&#8221;<br \/>\nThe imagery is of such things sweeping by\/passing through the mind, in a succession or jumble of thoughts. <\/p>\n<p>[4] &#8220;<em>yoku dekita<\/em>&#8221; means &#8220;well done&#8221; as in a job well done. In this case, &#8220;yoku dekita ai&#8221; is the kind of love with a solid foundation, a proper character, etc. I think &#8220;successful&#8221; comes closest to describing this. <\/p>\n<p>[5] <em>shouka furyou<\/em>: literally, &#8220;indigestion.&#8221; As in English, words that cause indigestion are &#8220;hard to swallow\/hard to digest\/don&#8217;t sit well.&#8221;<\/p>\n<p>[6] <em>kinou<\/em>: spelled in hiragana, with several possible meanings: yesterday; function\/feature (as in the first verse); or induction\/inductive reasoning. In plain hiragana, common words being common, this phrase most likely goes: &#8220;If it had been yesterday.&#8221; However, the prior verse mentions philosophy, so an alternate possibility is &#8220;If it were [a conclusion drawn by] inductive reasoning.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>artist: BONNIE PINK title: \u304b\u306a\u308f\u306a\u3044\u3053\u3068\u3000Kanawanai koto | Things that can&#8217;t happen [1] discs: Inu to Tsuki (limited vinyl single) &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Bonnie&#8217;s Kitchen #1 (compilation album) &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Every Single Day (compilation album)<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[10],"tags":[77],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/893"}],"collection":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=893"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/893\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":895,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/893\/revisions\/895"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=893"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=893"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/melodycafe.iconoclastiac.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=893"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}