Ahane Ayano – Birth (umarekawaritai) [Japanese lyrics with English translation]

artist: 亜波根綾乃 Ahane Ayano
title: Birth (生まれ変わりたい) Birth (umarekawaritai) | Birth (I want to be reborn)
disc: Re-Birth (album)

lyrics, music, arrangement: 神山剛 Kamiyama Tsuyoshi

Romanization

tooku kara kikoeru     yuugure no ashioto
somatteku machi no iro ni nakitaku naru

haritsumeta kimochi no okibasho wo sagashite
kaerimichi     chigiregumo wo nagamete miru

odayakana hidamari no
katasumi ni saku hana no you ni
donna mainichi mo tsuyoku aritai

okubyou ni naru tabi     hiraki miru shashin wa
aozora to osanasugita watashi ga iru

semegiau zattou wo
tobidatsu tori no kage no you ni
itsuka kono machi de umarekawaru yo

mayonaka no terebi wa atemonaku nagare tsuzuketeiru
tomodachi wa kawatta to kanjidasu jibun wo ima
kaete yukitai

nayameru toki no naka de
afuredasu mune no binetsu wo
sotto uketomete aruki hajimeru

semegiau zattou wo
tobidatsu tori no kage no you ni
itsuka kono machi de umarekawaru yo

English translation

I can hear from far away     the footsteps of the dusk
It makes me want to cry as the city becomes twilight-colored

Searching for a home for the feelings bottled up inside,
On the road home,     I gaze up at the scattered clouds

Like a flower blooming
in the calm of the sunlit nooks
I want to be strong every day, no matter what kind of day

Whenever I become timid, I see in the photo on the open page [1]
the blue sky and me, who was too young

The commotion that’s fighting itself
Like the shadows of birds that take off in flight
Someday I want to be reborn in this town

At midnight, the TV randomly keeps droning on
Feeling like my friends have changed
I want to change my current self

In the middle of this troubling era,
The flash of warmth [2] that spills from my heart
I accept it quietly, and start walking

The commotion that’s fighting itself
Like the shadows of birds taking off in flight
Someday I want to be reborn in this town

Japanese

遠くから聞こえる 夕暮れの足音
染まってく街の色に泣きたくなる

はりつめた気持ちの置き場所を探して
帰り道 ちぎれ雲を眺めてみる

穏やかな陽だまりの
片隅に咲く花のように
どんな毎日も強くありたい

臆病になる度 開き見る写真は
青天と幼すぎた私がいる

せめぎあう雑踏を
飛び立つ鳥の影のように
いつかこの街で生まれ変わるよ

真夜中のTVはあてもなく流れ続けている
友達は変わったと感じだす自分を今
変えて行きたい

悩める時代(とき)の中で
あふれ出す胸の微熱を
そっと受け止めて歩き始める

せめぎ合う雑踏を
飛び立つ鳥の影のように
いつかこの街で生まれ変わるよ

=======
[1] 開き見る写真 Akimiru shashin: the photo that was left open – as in a photo album that was left open after the viewer had looked at it.
[2] 微熱 Binetsu: more literally at “slight fever” (37 to 38 degrees Celsius)

Tags:

Tuesday, September 24th, 2019 Japanese lyrics

Leave a Reply


Notice: Undefined variable: user_ID in /home/iconocla/public_html/melodycafe/wp-content/themes/decoder/comments.php on line 72