Wada Kanako – Kanashimi no Virgin Road –NEVER FALL IN LOVE– [Japanese lyrics with English translation]

artist: 和田加奈子 Wada Kanako
title: 哀しみのヴァージンロード ―NEVER FALL IN LOVE―
        The Virgin Road of Sadness –NEVER FALL IN LOVE–
disc: KANA (album)

lyrics: 松本一起 Matsumoto Ikki
music: 中崎英也 Nakazaki Hidya
arrangement: 鳥山雄司 Toriyama Yuuji

Romanization

dare no koto aishiteta Wedding Dress kite
kagami ni mukatte     wakatta wa

kaze ga fuku oka no ue     shukufuku no Bell wo kiku
anata wo tojita me ni utsushite

annani     jiyuu wo     negatta no ni
sadame ni mi wo someta
doushite issho ni     kizutsukenai
yubiwa yori     ano hi     kagayaku

NEVER FALL IN LOVE     mou nido to
hito wa aishitaku wa     nai
NEVER FALL IN LOVE     mou nido to
samui     SAYONARA wa     iwanai

aisenai hito no te to     juujika ni uso wo tsuki
VAAJINROODO wo     arukidasu

annani     kirei na     fuyu ga owari
futari de     kogoeteru
honto no     shiawase     tsukamenakute
kyoukai no DOA     ima     tojita

NEVER FALL IN LOVE     mou ichido
onaji toki wo kanjitai [1]
NEVER FALL IN LOVE     mou ichido
oka no tokeidai     miagete

*(Ref)

NEVER FALL IN LOVE     mou ichido
onaji toki wo kanjitai [1]
NEVER FALL IN LOVE     mou ichido
ano hi no omoide     miagete

English translation

Having loved someone, wearing a wedding dress
Facing the mirror     I realized

I hear the bell of blessings     tolling over the wind-blown hill
Reflected in your closed eyes

Though I had wanted freedom so much
I stained myself with fate
Why won’t I hurt you if I stay with you?
More than any ring,     that day     glows brilliantly

NEVER FALL IN LOVE     Never again
do I want to fall in love
NEVER FALL IN LOVE     Never again
will I give you a cold farewell

In the hands of a person I cannot love     I lie to the cross
I start walking on the virgin road

After such a beautiful winter ended
We became frozen
Unable to grasp true happiness
Now     the church door     has closed

NEVER FALL IN LOVE     Once more,
I want us to feel the same way at the same time [1]
NEVER FALL IN LOVE     Once again
I look up at the clock tower

*(Ref)

NEVER FALL IN LOVE     Once more,
I want us to feel the same way at the same time [1]
NEVER FALL IN LOVE     Once again
I look up at our memories of that day

Japanese

誰のこと愛してた Wedding Dress 着て
鏡に向かって 分かったわ

風が吹く丘の上 祝福の Bell を聴く
貴女を閉じた眼(め)に映して

あんなに 自由を 願ったのに
運命(さだめ)に身を染めた
どうして一緒に 傷つけない
指輪より あの日 輝く

*NEVER FALL IN LOVE もう二度と
 人は愛したくは ない
 NEVER FALL IN LOVE もう二度と
 寒い サヨナラは 言わない

愛せない人の手と 十字架に嘘をつき
ヴァージンロードを 歩き出す

あんなに 綺麗な 冬が終わり
二人で 凍えてる
ほんとの 幸せ 掴めなくて
教会のドア 今 閉じた

NEVER FALL IN LOVE もう一度
同じ時間(とき)を感じたい
NEVER FALL IN LOVE もう一度
丘の時計台 見上げて

*(Ref)

NEVER FALL IN LOVE もう一度
同じ時間(とき)を感じたい
NEVER FALL IN LOVE もう一度
あの日の想い出 見上げて

==========
[1] Onaji toki wo kanjitai, lit: “I want us to feel the same time.”
The broad usage here makes it difficult to specify in English what about time the speaker wants to feel along with the other person–the passage of time? The time when both people felt the same way? I tried to remain vague in my translation as well.

Tags:

Sunday, January 24th, 2016 Japanese lyrics

Leave a Reply


Notice: Undefined variable: user_ID in /home/iconocla/public_html/melodycafe/wp-content/themes/decoder/comments.php on line 72