Arai Akino – Wings of Blue [Japanese lyrics with English translation]

artist: 新居昭乃 | Arai Akino
title: Wings of Blue
disc: Sora no Sphere (album)

lyrics, music: 新居昭乃 | Arai Akino
arrangement: 保刈久明 | Hogari Hisaaki

Romanization

Aoku nanimo nai sora ga kimi no kokoro ni     Ah-
Hirogaru sekai wa ima wo eien e michibiku

Wings of Blue
Daremo inai basho
Hashiritsuzukeru     Ah-
Inori no utagoe     hibiku
Hateshinai FIIRUDO

(Utaou     Utaou…)
Aoku tomoru mune no hi ga namida ni hisomu     Ah-
Tatakau (you’re fighting with yourself)
Hitomi wa (you’re caring out your best) [1]
Kaze no mukou made miteiru [2]

Wings of Blue
Daremo inai basho
Hashiritsuzukeru     Ah-
Kagayaku (you’re fighting with yourself)
GOORU e (you’re caring out your best)
Tsuzuku     hateshinai FIIRUDO

Yume wa (kanata kara) hikaru (ashita e)
Namida wa (aishita) ano sora e
(Ah, fly with the Wings of Blue)

(Utaou     Utaou…)
Aoku nanimo nai sora ga kimi wo mukaeru     Ah-
Hirogaru (you’re fighting with yourself)
Sekai wa (you’re caring out your best)
Ima wo eien e michibiku

Yume wa (kanata kara) hikaru (ashita e)
Namida wa (aishita) ano sora e
(Ah, fly with the Wings of Blue)

(gloria et gratias)

English translation

The blue, empty sky in your heart     Ah-
The vast world leads the present to eternity

Wings of Blue
In a deserted place
Continue racing     Ah-
The voice singing a prayer echoes
In the endless field

(Sing,     Oh sing…)
The blue flame lit in your heart is hidden by your tears     Ah-
Your fighting (you’re fighting with yourself)
Eyes (you’re doing your best) [1]
Are gazing out beyond the wind [2]

Wings of Blue
In a deserted place
Continue racing     Ah-
Continue on (you’re fighting with yourself)
Toward the shining (you’re doing your best)
Goal     in the endless field

Your dream (from far away) shines (toward tomorrow)
Your tears fall toward that (beloved) sky
(Ah, fly with the Wings of Blue)

(Sing,     Oh sing…)
The empty blue sky comes for you     Ah-
The unfurling (you’re fighting with yourself)
World is (you’re doing your best)
Leading the present to eternity

Your dream (from far away) shines (toward tomorrow)
Your tears fall toward that (beloved) sky
(Ah, fly with the Wings of Blue)

(Thanks to glory)

Japanese

青く何も無い空が君の心に Ah-
広がる世界は今を永遠へ導く

Wings of Blue
誰もいない場所
走り続ける Ah-
祈りの歌声 響く
果てしないフィールド

(歌おう 歌おう・・・)
青く灯る胸の火が涙に潜む Ah-
戦う (you’re fighting with yourself)
瞳は (you’re caring out your best)
風の向こうまで見ている

Wings of Blue
誰もいない場所
走り続ける Ah-
輝く (you’re fighting with yourself)
ゴールへ (you’re caring out your best)
続く 果てしないフィールド

夢は(彼方から)光る(明日へ)
涙は(愛した)あの空へ
(Ah, fly with the Wings of Blue)

(歌おう 歌おう・・・)
青く何も無い空が君を迎える Ah-
広がる (you’re fighting with yourself)
世界は (you’re caring out your best)
今を永遠へ導く

夢は(彼方から)光る(明日へ)
涙は(愛した)あの空へ
(Ah, fly with the Wings of Blue)

(gloria et gratias)

==========
[1] I interpreted this malapropism to mean “carrying out” or doing one’s best
[2] In these verses, the words in parentheses are sung in the background and do not contribute to the meaning of the overall phrase, e.g. Tatakau     hitomi wa     kaze no mukou made miteru = “Your fighting     eyes     are gazing out beyond the wind.” This is true of subsequent verses with the same paranthetical structure.

Tags:

Saturday, September 9th, 2017 Japanese lyrics

Leave a Reply


Notice: Undefined variable: user_ID in /home/iconocla/public_html/melodycafe/wp-content/themes/decoder/comments.php on line 72