Arai Akino – Terminal [Japanese lyrics with English translation]

artist: Arai Akino
title: ターミナル | Terminal
disc: Sora no Sphere (album)

lyrics, music: Arai Akino
arrangement: Hogari Hisaaki

Romanization

TAAMINARU     koko kara
kuuchuu no SUTESHON
tondeikitai no

anata no katachi no MESSEEJI
koorizatou     kumori no taiyou
yokogao     miageta

Oh, darling, darling     futari wa
mayoi no mori     kakenukeru
kowareta kokoro hitasareteku
mou sametemo yawarakana
ame demo atatakana itami

TAAMINARU     atsumaru
kyoutsuu no SUFIA ga
toumei ni kawaru

DAIYA no katachi no MESSEEJI [1]
mou ichido umarete
onnaji uchuu wo miageta

Oh, darling, darling     itsudemo
yorisou you ni soba ni iru
nakushita uta wo omoidashiteru
nee, kotoba wo todokete yo
nemuru ishiki wo sotto hiraku

soshite anata no mune de watashi wa
shinzou ni natteitte
sono yume wo nanairo no hana de mitasu no (hikari wo miageta)

Oh, darling, darling     futari wa
mayoi no mori     kakenukeru
kowareta kokoro hitasareteku
amaku tokeru taiyou

nakushita uta wo omoidashite
mou sametemo yawarakana
kotoba wo todokete yo
ame demo atatakana     kotoba

English translation

I want to fly out
from this terminal
to the station floating in mid-air

The message shaped in your form
Sugar crystals,     a cloudy sun
I looked up at the silhouette of your face

Oh, darling, darling     Let’s
escape     from this forest of confusion
Seeped in broken hearts
Even if I awaken, even in
this soft rain, I feel this warm pain

Gathering at this terminal
Spheres of the same kind
become transparent

The message contained in a diamond [1]
I was born again
and looked up at the same universe

Oh, darling, darling     I’m
always near you, nestling close
Remembering the song that we lost
Please, let my words reach you
Softly awaken your sleeping consciousness

Then, in your chest, I
become your heart
Filling your dreams with flowers of every color (I looked up into the light)

Oh, darling, darling     Let’s
escape from     this forest of confusion
Seeped in broken hearts
A gently melting sun

Remembering the melody that we lost
Even if I awaken, the soft
words will reach you
Even in the rain, the words remain     warm

Japanese

ターミナル ここから
空中のステション
飛んで行きたいの

あなたの形のメッセージ
氷砂糖 曇りの太陽
横顔 見上げた

Oh, darling, darling ふたりは
迷いの森 駆け抜ける
壊れた心浸されてく
もう覚めてもやわらかな
雨でもあたたかな痛み

ターミナル 集まる
共通のスフィアが
透明に変わる

ダイヤの形のメッセージ
もう一度生まれて
おんなじ宇宙を見上げた

Oh, darling, darling いつでも
寄り添うようにそばにいる
無くした歌を思い出してる
ねぇ、言葉を届けてよ
眠る意識をそっと開く

そしてあなたの胸で私は
心臓になっていって
その夢を七色の花で満たすの(光を見上げた)

Oh, darling, darling ふたりは
迷いの森 駆け抜ける
壊れた心浸されてく
甘く溶ける太陽

無くした歌を思い出して
もう覚めてもやわらかな
言葉を届けてよ
雨でもあたたかな 言葉

> download as rich text file

=================
[1] DAIYA. possible meanings: (1) time table/schedule. (2) diamond.
I’m not sure if the tone or nuance of the shorted form of diamond (“DAIYA” from DAIYAMONDO) would make sense in this context. But this verse makes more sense speaking of diamonds, because the previous verse mentioned sugar crystals, than time tables or schedules.

Tags:

Sunday, November 22nd, 2015 Japanese lyrics

Leave a Reply


Notice: Undefined variable: user_ID in /home/iconocla/public_html/melodycafe/wp-content/themes/decoder/comments.php on line 72