Ueda Marie – Dining [Japanese lyrics with English translation]

artist: 植田真理恵 Ueda Marie
title: ダイニング Dining
disc: Lonely Night Magic Spell (album)

lyrics, music:植田真理恵 Ueda Marie
arrangement: joe daisque

Romanization

nee     nee     kikoeteru
mata     wakaranai kotoba     hanashiteru
ukande wa     kieteku
doushite konnani     yoru ga nagai no ka na

yasashii     asa ni     tokashita     MIRUKU no umi de
futari     sakaime wo nakushita

hate wa mienai     kiri no naka
yakuwari wo sagashiteiru
kawari no inai
nanimo kamo     nakushitemo     erande hoshii
nee     nee     kikoeteru
mada     koko ni iru tame no imi     sagashiteru

 
nee     nee     oboeteru
omoi DOA     furubite sabitsuita kagiana
bukabuka no kokoro ja
omoidoori ni ugokanakute     naita no ka na

chiisana koro ni oboeta fushigi na jumon wa
tada no kotoba ni kawatteta

nanimo dekinai     heya no naka
yasuragi wo sagashiteiru
machigai no nai koto dake wo
te ni toru ni wa     itsu kizukeba ii
nee     nee     kikoeteru
mada     koko ni iru dake no riyuu     sagashiteru

 
seitou na hyouka wo dare ga tsukeru no
kore ga ai da to kimi wa ieru no
nan ni naretara koko ni itemo ii no

yukuate no nai jounetsu wa     samayotte
tsumetaku natta
mata yasashisa ni deaetara
kono koe wa todoku no ka na
hate wa mienai     kiri no naka
yakuwari wo sagashiteiru
kawari wa inai
nanimo kamo     nakushitemo     erande hoshii
nee     nee     kikoeteru
mada koko ni iru tame no imi sagashiteru

English translation

Hey     hey     I’m listening [1]
Again,     you are saying words I don’t understand
They come out     and disappear
Why is this night     so long?

Melted     in the gentle morning     In a sea of milk,
We lost our boundaries

I can’t see the end of the fog     In the middle of it,
I’m looking for my role
Irreplaceable
Even if I     lose everything     I want you to choose it
Hey     hey     I’m listening
I’m still     searching     for the reason I’m here

 
Hey     hey     Remember? [2]
The heavy door     with the aged, rusty keyhole
When the warped heart
wouldn’t budge as hoped     Did you cry, I wonder?

The mysterious spell that I remember from when I was small
Became just ordinary words

In a room where I can’t do anything
I look for tranquility
To hold onto only the things
that are certain     When is it okay to realize?
Hey     hey     I’m listening
I’m still     searching     for the only reason I’m here

 
Who decides what is true worth?
Can you say that this love?
What should I become to be able to stay here?

The passion that has nowhere to go     wandered
It has cooled
If you are met with affection again
Will my voice reach you?
I can’t see the end of the fog     In the middle of it,
I’m looking for my role
Irreplaceable
Even if I     lose everything     I want you to choose it
Hey     hey     I’m listening [1]
I’m still searching for the reason I’m here

Japanese

ねえ ねえ きこえてる
また わからない言葉 話してる
浮かんでは 消えてく
どうしてこんなに 夜が長いのかな

優しい 朝に 溶かした ミルクの海で
ふたり 境目をなくした

果ては見えない 霧の中
役割りを探している
代わりのいない
何もかも 失くしても 選んでほしい
ねえ ねえ きこえてる
まだ ここにいるための意味 探してる

 
ねえ ねえ 覚えてる
重いドア 古びて錆び付いた鍵穴
ぶかぶかのこころじゃ
思い通りに動かなくて 泣いたのかな

小さな頃に覚えたふしぎな呪文は
ただの言葉に変わってた

何もできない 部屋の中
安らぎを探している
間違いのないことだけを
手に取るには いつ気付けばいい
ねえ ねえ きこえてる
まだ ここにいるだけの理由 探してる

 
正当な評価をだれがつけるの
これが愛だと君は言えるの
何になれたらここにいてもいいの

行くあてのない情熱は さまよって
冷たくなった
また優しさに出会えたら
この声は届くのかな
果ては見えない 霧の中
役割りを探している
代わりはいない
何もかも 失くしても 選んでほしい
ねえ ねえ きこえてる
まだここにいるための意味探してる

Watch “Dining” music video on Ueda Marie’s YouTube channel:

=======
[1] ねえ ねえ きこえてる / また わからない言葉 話してる nee nee kikoeteru / mata wakaranai kotoba hanashiteru: As the point of view is not specified, this phrase could be interpreted as the singer is listening, and not understanding the words being said, -or- it could be the singer saying the words, and asking the listener: “Are you listening? I’m saying things again that you don’t understand.”

[2] ねえ ねえ 覚えてる nee nee oboeteru: similar situation to [1]. This could be “I remember” or “Do you remember?” as the point of view is not specified

Tags:

Saturday, September 19th, 2020 Japanese lyrics

Leave a Reply


Notice: Undefined variable: user_ID in /home/iconocla/public_html/melodycafe/wp-content/themes/decoder/comments.php on line 72