Ueda Marie – Paella [Japanese lyrics with English translation]

artist: 植田真理恵 Ueda Marie
title: パエリア Paella
disc: Lonely Night Magic Spell (album)

lyrics, music: 植田真理恵 Ueda Marie
arrangement: joe daisque

Romanization

sakana wo mazu wa tsuri ni yukou ne
kaeri ni kai to tamago wo katte
osara wa ie ni aru no tsukatte
anata wa ofuro haitte mattete

daidokoro no shita ni naisho no souko ga aru
kore wa daikoubutsu     nendaimono no CHIIZU
REA na aka RABERU     WAIN wa mada akezu
konya wa oishii no taberu

sorekara TOMATO komakaku kitte
okome wa namagome arawanai de
kirei na kogane-iro ni somatte
PAERIA     soro soro dekiagatta ne

nagareu yoru ni me to me awasete
hanare banare no kokoro tsunaide
omoi ukaberu negai wa kagirinai
yume mitai da ne     mirai wo egaite
dareka ni kore wo warawaretatte
tokaku tamerau koto wa nai tte
donna kotoba mo nandaka uso mitai
nanimo nai hi ni furi mawasarete mo

AMERIKA     KARIFORUNIA ni itte
ITARIA     futari michi ni mayotte
BETONAMU     sara ni chuugoku itte
kaeri no hikouki ga tobanakute

 
fukai umi no mukou ni dekkai kuni ga aru
kore wa daihakken     takaramono no chizu
PEA no omoi BUUTSU
KENKA wa aikawarazu
mazu wa PASUPOOTO tsukuru

kowagaranai de     naku no wa yamete
aruki tsukareta hi ni wa damatte
nemuri ni tsukeba shizuka ni naru sekai
yuruginai koto     yakusoku shita no ni ne

korekara futari toshi wo kasanete
subete wasureru toki ga kitatte
tomo ni sugoshita jikan wa kawarinai
kizami atta ne     doko e demo dekakete

nagareru yoru ni me to me awasete
hanare banare no kokoro tsunaide
omoi ukaberu negai wa kagirinai
kumori nai yo ne     tayori ni shiteru no

English translation

Let’s first go catch fish
On the way back, I buy clams and eggs
I’ll use plates I’ve got at home
You stay in the bath and wait

I’ve got a secret storage under the sink
This is my favorite, aged cheese
And a special red wine, unopened
Tonight, we’ll have delicious food

Then, I dice the tomatoes
The raw rice I add without washing
Dyed a lovely golden color,
The paella is soon ready

Passing the night, our eyes on each other
Connecting our scattered hearts
The things we think of are endless
It’s like a dream     creating the future
Others may laugh at this
But anyhow, we don’t waver
Whatever words they are, it seems unreal
Even if the ordinary days push us around

To America, to California we went
In Italy,     we got lost on the streets
Vietnam, then to China we went,
Missing the flight back home

 
On the other side of the deep ocean are huge countries
This treasure map is a great discovery
In a pair of heavy boots
As usual, we quarrel
But first, we need to get passports

Don’t be afraid     Stop crying
It’s fine to be quiet when we get tired of walking long days
If we go to sleep, the world becomes tranquil
We did promise     to be unwavering

From here on, we’ll pile on the years
Even when the time comes that we forget everything
It doesn’t change the time we spent together
We’ve made our mark     We can go anywhere

Passing the night, meeting eye to eye
Connecting our scattered hearts
The things we think of are endless
It’s pure [1]     Relying on each other

Japanese

魚をまずは釣りに行こうね
帰りに貝とたまごを買って
お皿は家にあるの使って
あなたはおふろ入って待ってて

台所の下に内緒の倉庫がある
これは大好物 年代物のチーズ
レアな赤ラベル ワインはまだ開けず
今夜はおいしいの食べる

それからトマト細かく切って
お米は生米洗わないで
綺麗な黄金色に染まって
パエリア そろそろ出来上がったね

流れる夜に目と目合わせて
はなればなれの心つないで
思い浮かべる願いは限りない
夢みたいだね 未来を描いて
誰かにこれを笑われたって
とかくためらうことはないって
どんな言葉もなんだか嘘みたい
何もない日に振り回されても

アメリカ カリフォルニアに行って
イタリア 二人道に迷って
ベトナム さらに中国行って
帰りの飛行機が飛ばなくて

 
深い海の向こうにでっかい国がある
これは大発見 宝物の地図
ペアの重いブーツ
ケンカはあいかわらず
まずはパスポート作る

こわがらないで 泣くのはやめて
歩き疲れた日には黙って
眠りにつけば静かになる世界
揺るぎないこと 約束したのにね

これから二人年を重ねて
すべて忘れる時が来たって
ともに過ごした時間は変わりない
刻みあったね どこへでも出かけて

流れる夜に目と目合わせて
はなればなれの心つないで
思い浮かべる願いは限りない
曇りないよね 頼りにしてるの

=======
[1] 曇りない Kumori nai: literally, “It’s not cloudy.” This expression refers to something not being shady, suspicious or “dirty”; thus, being pure or unsullied.

Tags:

Saturday, September 26th, 2020 Japanese lyrics

Leave a Reply


Notice: Undefined variable: user_ID in /home/iconocla/public_html/melodycafe/wp-content/themes/decoder/comments.php on line 72