Wada Kanako – Kanashimi no Virgin Road –NEVER FALL IN LOVE– [Japanese lyrics with English translation]
artist: 和田加奈子 Wada Kanako
title: 哀しみのヴァージンロード ―NEVER FALL IN LOVE―
The Virgin Road of Sadness –NEVER FALL IN LOVE–
disc: KANA (album)
lyrics: 松本一起 Matsumoto Ikki
music: 中崎英也 Nakazaki Hidya
arrangement: 鳥山雄司 Toriyama Yuuji
Romanization
dare no koto aishiteta Wedding Dress kite
kagami ni mukatte wakatta wa
kaze ga fuku oka no ue shukufuku no Bell wo kiku
anata wo tojita me ni utsushite
annani jiyuu wo negatta no ni
sadame ni mi wo someta
doushite issho ni kizutsukenai
yubiwa yori ano hi kagayaku
NEVER FALL IN LOVE mou nido to
hito wa aishitaku wa nai
NEVER FALL IN LOVE mou nido to
samui SAYONARA wa iwanai
aisenai hito no te to juujika ni uso wo tsuki
VAAJINROODO wo arukidasu
annani kirei na fuyu ga owari
futari de kogoeteru
honto no shiawase tsukamenakute
kyoukai no DOA ima tojita
NEVER FALL IN LOVE mou ichido
onaji toki wo kanjitai [1]
NEVER FALL IN LOVE mou ichido
oka no tokeidai miagete
*(Ref)
NEVER FALL IN LOVE mou ichido
onaji toki wo kanjitai [1]
NEVER FALL IN LOVE mou ichido
ano hi no omoide miagete
English translation
Having loved someone, wearing a wedding dress
Facing the mirror I realized
I hear the bell of blessings tolling over the wind-blown hill
Reflected in your closed eyes
Though I had wanted freedom so much
I stained myself with fate
Why won’t I hurt you if I stay with you?
More than any ring, that day glows brilliantly
NEVER FALL IN LOVE Never again
do I want to fall in love
NEVER FALL IN LOVE Never again
will I give you a cold farewell
In the hands of a person I cannot love I lie to the cross
I start walking on the virgin road
After such a beautiful winter ended
We became frozen
Unable to grasp true happiness
Now the church door has closed
NEVER FALL IN LOVE Once more,
I want us to feel the same way at the same time [1]
NEVER FALL IN LOVE Once again
I look up at the clock tower
*(Ref)
NEVER FALL IN LOVE Once more,
I want us to feel the same way at the same time [1]
NEVER FALL IN LOVE Once again
I look up at our memories of that day
Japanese
誰のこと愛してた Wedding Dress 着て
鏡に向かって 分かったわ
風が吹く丘の上 祝福の Bell を聴く
貴女を閉じた眼(め)に映して
あんなに 自由を 願ったのに
運命(さだめ)に身を染めた
どうして一緒に 傷つけない
指輪より あの日 輝く
*NEVER FALL IN LOVE もう二度と
人は愛したくは ない
NEVER FALL IN LOVE もう二度と
寒い サヨナラは 言わない
愛せない人の手と 十字架に嘘をつき
ヴァージンロードを 歩き出す
あんなに 綺麗な 冬が終わり
二人で 凍えてる
ほんとの 幸せ 掴めなくて
教会のドア 今 閉じた
NEVER FALL IN LOVE もう一度
同じ時間(とき)を感じたい
NEVER FALL IN LOVE もう一度
丘の時計台 見上げて
*(Ref)
NEVER FALL IN LOVE もう一度
同じ時間(とき)を感じたい
NEVER FALL IN LOVE もう一度
あの日の想い出 見上げて
==========
[1] Onaji toki wo kanjitai, lit: “I want us to feel the same time.”
The broad usage here makes it difficult to specify in English what about time the speaker wants to feel along with the other person–the passage of time? The time when both people felt the same way? I tried to remain vague in my translation as well.
Leave a Reply
Recent Posts
- Aaand…back, partially! Jan 9, 2022
- The music is still playing ♪ Jul 25, 2021
- JUNNA new album “20 x 20” out on December 9th! Nov 28, 2020
- OAU best-of album “Re:New Acoustic Life” out on December 9th! Nov 28, 2020
- KEIKO debuts solo album “Lantana” on December 2nd! Nov 27, 2020
- BoA 10th album “Better” out in December! Nov 27, 2020
- OAU – Midnight Sun [English Lyrics] Nov 20, 2020