KOKIA – Shiroi yuki [Japanese lyrics with English translation]

artist: KOKIA
title: 白い雪 Shiroi yuki | White snow
discs: songbird (album)
            KOKIA complete collection 1998-1999 (compilation album)

lyrics, music: KOKIA
arrangement: 日向敏文 Hinata Toshifumi

Romanization

afureru namida kara umareru yuki no kesshou
tsugi kara tsugi e to umarete wa kiete yuku
isshun no kagayaki ni kaketa jinsei
mou iinokosu koto wa nai to kataku kuchi wo tozashita

chinmoku no naka de oshiyoseru kanjou ga     koori tsuiteku

shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso     hakanaku kieteitta
shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso     kizutsuki yasukatta

shizuka ni shinobiyoru owari no toki ni kizukazu
mujaki ni hashaida toki wa tada sugiteku
chiisana toiki ga shiroi ato wo nokoshite
tozasareta sekai ni tachisukumi hiekitta sono te wa

mou donna nukumori mo kanjinai to     koori tsuiteku

shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso     hakanaku kieteitta
shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso     kizutsuki yasukatta

 
umareta koto no imi mo shirazu ni
kieteyuku sonzai ni daremo kizukazu
hito no warai ni oshitsubusarete
kodoku to te wo musunda ano ko wa saigo ni . . . waratteta

shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso     hakanaku kieteitta
shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso     kizutsuki yasukatta

furitsumoru yuki tachi wa     anata no ikita akashi sae mo nokosazu shiroku shite yuku
furitsumoru yuki tachi wa     anata no ikita akashi sae mo nokosazu shiroku shite yuku

shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso     hakanaku kieteitta
shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso     kizutsuki yasukatta

tooku kikoeru ano ko no koe     shiroi yuki no ashioto

English translation

The crystals of snow formed by the spilling tears
Are born and gone, one after another
Risking existence for a moment of brilliance
Without leaving a message, they were silenced

In the silence, the surging emotions     turn to ice

Because the white snow was pure, it fleetingly vanished
Because the white snow had no stains, it was easily damaged

Quietly, stealthily, the end creeps up unnoticed
Those merry, innocent times just pass by
The little sigh leaves behind a white trace
In a sealed-off land, no longer able to move,     the hand that begins to freeze

can no longer feel any warmth     as it turns to ice

Because the white snow was pure, it vanished fleetingly
Because the white snow had no stains, it was easily damaged

 
Without knowing why it was born
Without anyone noticing as it disappeared from existence
Crushed by the laughter of people
The little one that joined hands with solitude, at its end…was laughing [1]

Because the white snow was pure, it vanished fleetingly
Because the white snow had no stains, it was easily damaged

The falling snow, not leaving any signs that you had lived, turns all to white
The piling snow, not leaving behind proof that you had lived, turns all to white

Because the white snow was pure, it vanished fleetingly
Because the white snow had no stains, it was easily damaged

I hear the voice of that child in the distance     The footsteps of the white snow

Japanese

溢れる涙から生まれる雪の結晶
次から次へと生まれては消えてゆく
一瞬の輝きに賭けた人生
もう言い残すことはないと堅く口を閉ざした

沈黙の中で押し寄せる感情が凍りついてく

白く汚れを知らない雪だからこそ はかなく消えていった
白く汚れを知らない雪だからこそ 傷つきやすかった

静かに忍び寄る終わりの時に気づかず
無邪気にはしゃいだ時はただ過ぎてく
小さな吐息が白い跡を残して
閉ざされた世界に立ちすくみ 凍えきったその手は

もうどんなぬくもりも感じないと 凍りついてく

白く汚れを知らない雪だからこそ はかなく消えていった
白く汚れを知らない雪だからこそ 傷つきやすかった

 
生まれたことの意味も知らずに
消えてゆく存在に誰も気づかず
他人(ひと)の笑いに押しつぶされて
孤独と手を結んだあの子は最期に・・・笑ってた

白く汚れを知らない雪だからこそ はかなく消えていった
白く汚れを知らない雪だからこそ 傷つきやすかった

降り積もる雪たちは あなたの生きた証さえも残さず白くしてゆく
降り積もる雪たちは あなたの生きた証さえも残さず白くしてゆく

白く汚れを知らない雪だからこそ はかなく消えていった
白く汚れを知らない雪だからこそ 傷つきやすかった

遠く聞こえるあの子の声 白い雪の足跡

=======
[1] 最期 saigo: “at the end.” Specifically, at the end of life/in the last moments of life.

Tags:

Saturday, June 15th, 2019 Japanese lyrics

Leave a Reply


Notice: Undefined variable: user_ID in /home/iconocla/public_html/melodycafe/wp-content/themes/decoder/comments.php on line 72